Klasse 7: Lateinarbeit zu CC 8 und 9
I Bilde das Imperfekt und das Perfekt der jeweils angegebenen Verbform! Präsens Imperfekt Perfekt a) timeo b) vocas c) salutat d) audimus e) dicitis f) claudunt
II Wandle die Sätze um in den Singular bzw. in den Plural! g) Servus dominum ubique in foro oppidi quaerebat. h) Dei non semper vota hominum audiverunt. i) Dominus rogavit:"Ubi fuisti?" j) Magistri Graeci servi erant.
III Übersetze ins Deutsche! 1. Davus, servus Marci, per Suburam ambulabat et Afram, servam Corneliae, multas horas quaerebat. 2. Modo tabernas mercatorum intrabat, modo ante tabernas pretia legebat. 3. Subito vocem Galli, amici sui, audivit. 4. Gallus dominum quaerebat, itaque cunctos homines rogabat. 5. Sed dominus in Subura non erat. 6. Davus Gallum salutavit, tum amici per vias et vicos vadebant. 7. Gallus Davum deseruit, Davus igitur solus erat. 8. Davus narrat: „Vir firmus clamavit et me tenuit. 9. In Subura homines mali sunt. lO. Iam multos servos miseros tenuerunt et in agros abduxerunt. l l. Valde timui, nam vir me in carcere clausit, tamen evasi et discessi." Erläuterungen: Zu j: Graecus, a, um griechisch Zu Satz l, 5, 9: Subura Stadtviertel in Rom Zu Satz 2: tabernas von taberna Laden Davus, Gallus, Marcus, Cornelia Eigennamen
Lösung: Klasse 7: Lateinarbeit zu CC 8 und 9 I Bilde das Imperfekt und das Perfekt der jeweils angegebenen Verbform! Präsens Imperfekt Perfekt a) timeo timebam timui b) vocas vocabas vocavisti c) salutat salutabat salutavit d) audimus audiebamus audivimus e) dicitis dicebatis dixistis f) claudunt claudebant clauserunt
II Wandle die Sätze um in den Singular bzw. in den Plural! g) Servus dominum ubique in foro oppidi quaerebat. Servi dominos ubique in foris oppidorum quaerebant. h) Dei non semper vota hominum audiverunt. Deus non semper votas hominis audivit. i) Dominus rogavit:"Ubi fuisti?" Domini rogaverunt:”Ubi fuistis?” j) Magistri Graeci servi erant. Magister Graecus servus erat.
III Übersetze ins Deutsche! 1 . Davus, servus Marci, per Suburam ambulabat et Afram, servam Corneliae, multas horas quaerebat. Davus, der Sklave von Marcus ging durch die Subura spazieren und er suchte Cornelias Skalvin Afra viele Stunden lang. 2. Modo tabernas mercatorum intrabat, modo ante tabernas pretia legebat. Eben betrat er Läden der Kaufleute, gerade las er vor den Läden Preise. 3. Subito vocem Galli, amici sui, audivit. Plötzlich hat er die Stimme von seinem Freund Gallus gehört. 4. Gallus dominum quaerebat, itaque cunctos homines rogabat. Gallus suchte den Herrn, deshalb fragte er alle Menschen. 5. Sed dominus in Subura non erat. Aber der Herr war nicht in der Subura. 6. Davus Gallum salutavit, tum amici per vias et vicos vadebant. Davus hat Gallus begrüßt, dann liefen die Freunde durch Straßen und Stadtviertel. 7. Gallus Davum deseruit, Davus igitur solus erat. Gallus verließ davus, also war Davus allein. 8. Davus narrat: „Vir firmus clamavit et me tenuit. Davus erzählt: “Der starke Mann hat geschrieen und mich fest gehalten. 9. In Subura homines mali sunt. In der Subura sind böse Menschen. lO. Iam multos servos miseros tenuerunt et in agros abduxerunt. Schon halten sie viele elende Sklaven fest und führen sie weg auf die Felder. l l. Valde timui, nam vir me in carcere clausit, tamen evasi et discessi." Ich habe mich sehr gefürchtet, denn der Mann hat mich in das Gefängnis eingeschlossen,
trotzdem bin ich entkommen und weggelaufen.
II Wandle die Sätze um in den Singular bzw. in den Plural! g) Servus dominum ubique in foro oppidi quaerebat. Servi dominos ubique in foris oppidorum quaerebant. h) Dei non semper vota hominum audiverunt. Deus non semper votas hominis audivit. i) Dominus rogavit:"Ubi fuisti?" Domini rogaverunt:”Ubi fuistis?” j) Magistri Graeci servi erant. Magister Graecus servus erat.
III Übersetze ins Deutsche! 1 . Davus, servus Marci, per Suburam ambulabat et Afram, servam Corneliae, multas horas quaerebat. Davus, der Sklave von Marcus ging durch die Subura spazieren und er suchte Cornelias Skalvin Afra viele Stunden lang. 2. Modo tabernas mercatorum intrabat, modo ante tabernas pretia legebat. Eben betrat er Läden der Kaufleute, gerade las er vor den Läden Preise. 3. Subito vocem Galli, amici sui, audivit. Plötzlich hat er die Stimme von seinem Freund Gallus gehört. 4. Gallus dominum quaerebat, itaque cunctos homines rogabat. Gallus suchte den Herrn, deshalb fragte er alle Menschen. 5. Sed dominus in Subura non erat. Aber der Herr war nicht in der Subura. 6. Davus Gallum salutavit, tum amici per vias et vicos vadebant. Davus hat Gallus begrüßt, dann liefen die Freunde durch Straßen und Stadtviertel. 7. Gallus Davum deseruit, Davus igitur solus erat. Gallus verließ davus, also war Davus allein. 8. Davus narrat: „Vir firmus clamavit et me tenuit. Davus erzählt: “Der starke Mann hat geschrieen und mich fest gehalten. 9. In Subura homines mali sunt. In der Subura sind böse Menschen. lO. Iam multos servos miseros tenuerunt et in agros abduxerunt. Schon halten sie viele elende Sklaven fest und führen sie weg auf die Felder. l l. Valde timui, nam vir me in carcere clausit, tamen evasi et discessi." Ich habe mich sehr gefürchtet, denn der Mann hat mich in das Gefängnis eingeschlossen,
trotzdem bin ich entkommen und weggelaufen.